是时候啦


  是时候啦,我的朋友,是时候啦!心儿要求安静--

  日子一天天地飞逝过去,每一小时都带走了一部分生命,

  而我和你两个人还想长久地生活下去,

  但也可能--就突然死亡,

  在世界上没有幸福,但却有安静和志向。

  我早就对那个令人羡慕的命运抱着幻想--

  我这个疲倦的奴隶啊,早就打算逃避到

  那能从事写作和享受纯洁的安乐的遥远的地方!

  1834

  戈宝权 译

 

新华字典查询提示 提示:不明白的汉字去新华字典搜索下。  


【注释赏析】

如果您认为还有待完善,需要补充新内容或修改错误内容,请编辑它

贡献者

  •   鉴赏、评论:
  •   126在线阅读网 65.49.2.61     2009/3/9 7:32:05     1 楼
  • 我就要沉默了


    普希金 (俄罗斯)


      我就要沉默了!然而,假如这琴弦

      能在我忧伤时报我以低回的歌声;

      假如有默默聆听我的男女青年

      曾感叹于我的爱情的长期苦痛;

      假如你自己,在深深的感动之余,

      能将我悲哀的诗句悄悄地低吟,

      并且喜欢我心灵的热情的言语……

      假如你是爱着我……哦,亲爱的友人,

      请允许我以痴情怨女的圣洁之名

      使这竖琴的临终一曲充满柔情!……

      于是,等死亡的梦覆盖着我永眠,

      你就可以在我的墓瓮前,感伤地说:

      “我爱过他,是我给了他以灵感,

      使他有了最后的爱情,最后的歌。”

      1821

      戈宝权 译

评论请先登录