|
|
- 唐 诗
- 全唐诗
- 宋 词
- 全宋词
- 元 曲
- 诗 经
- 楚 辞
- 乐 府
- 近现代
- 其他
- 外国
- 分享诗集
园有桃
园有桃,其实之肴。心之忧矣,我歌且谣。
不知我者,谓我士也骄。
彼人是哉,子曰何其?
心之忧矣,有谁知之!有谁知之!盖亦勿思!
园有棘,其实之食。心之忧矣,聊以行国。
不知我者,谓我士也罔极。
彼人是哉,子曰何其?
心之忧矣,有谁知之!有谁知之!盖亦勿思!
提示:不明白的汉字去新华字典搜索下。
【注释欣赏】
如果您认为还有待完善,需要补充新内容或修改错误内容,请编辑它
贡献者
请稍后。。。
- 鉴赏、评论:
- 牧羊湖 1.192.247.169 2012-3-15 16:22:09 10 楼
知我者谓我心忧,不知我者谓我何求~
- 126在线阅读网 59.37.165.242 2009-12-6 10:23:26 9 楼
应该有翻译,就更了。
- 126在线阅读网 116.115.15.70 2009-8-11 7:14:54 8 楼
园有桃,为什么就有"心之忧" 是望洋兴叹 或是有"朱门酒肉臭,路有冻死骨"的意思
- 126在线阅读网 202.214.182.25 2009-7-2 17:38:35 7 楼
- 觉得写的挺大气的,一个很有个性,有理想的人。
- 126在线阅读网 202.214.182.25 2009-7-2 17:35:34 6 楼
- 果园里面长着桃,
果实可以作佳肴。
我的心中多忧伤,
又唱歌来又诵谣。
不理解我心的人,
说我书生太狂傲。
莫非他们说得对,
你该说些什么好?
我的心中多忧伤,
我的忧伤谁知道。
我的忧伤谁知道,
何不丢开不去想。
果园里面有酸枣,
果实可以作吃食。
我的心中多忧伤,
国中周游且消愁。
不理解我心的人,
说我书生不知足。
莫非他们说得对,
你该说些什么好?
我的心中多忧伤,
我的忧伤谁知道。
我的忧伤谁知道,
何不丢开莫烦恼。
[编辑本段]
注释
歌:有乐调配唱叫歌。
谣:没有乐调配唱叫谣。
盖:此“盍”,何不的意思。
棘:酸枣树。
彼人:君子。是:对
子曰何其:你说你要做什么
行国:到处流浪
罔极:无极,妄想
转自http://baike.baidu.com/view/583326.htm
- 126在线阅读网 219.128.14.239 2009-5-12 13:46:16 5 楼
- 翻译啊?
- 126在线阅读网 219.128.14.239 2009-5-12 13:46:01 4 楼
- 有没有意思啊
- 126在线阅读网 222.222.60.102 2009-2-10 2:51:33 3 楼
  
- 126在线阅读网 222.222.60.102 2009-2-10 2:51:20 2 楼
- hen mei xinsikana
- 126在线阅读网 116.10.182.221 2008-6-23 11:12:40 1 楼
- 古今同叹.
请稍后。。。
正在提交,请稍后。。。
评论请先登录
|