汉广


南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

 

新华字典查询提示 提示:不明白的汉字去新华字典搜索下。  


【注释欣赏】

 

诗人追求汉水游女,终于失望的恋歌。

休:息也。指高木无荫,不能休息。思:语助。汉:汉水,长江支流之一。游女:汉水之神。

江:江水,即长江。永:水流长也。方:桴,筏。

翘翘(音桥):本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生。错薪:古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。刈(音义):割。楚:灌木名,即牡荆。归:嫁也。秣(音莫):喂马。

蒌(音楼):蒌蒿,嫩时可食,老则为薪。驹:小马。

 

译文
  南山乔木大又高,
  树下不可歇阴凉。
  汉江之上有游女,
  想去追求不可能。
  汉江滔滔宽又广,
  想要渡过不可能。
  江水悠悠长又长,
  乘筏渡过不可能。
  柴草丛丛错杂生,
  用刀割取那荆条。
  姑娘就要出嫁了,
  赶快喂饱她的马。
  汉江滔滔宽又广,
  想要渡过不可能。
  江水悠悠长又长,
  乘筏渡过不可能。
  柴草丛丛错杂生,
  用刀割取那蒌蒿。
  姑娘就要出嫁了,
  赶快喂饱小马驹。
  汉江滔滔宽又广,
  想要渡过不可能。
  江水悠悠长又长,
  乘筏渡过不可能。
  【赏析】
  这是一首恋情诗。抒情主人公是位青年樵夫。他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆帐的愁绪。
  关于本篇的主旨,《毛诗序》所说赞文王“德广所及也”,并不足据,《文选》注引《韩诗序》云: “《汉广》,说(悦)人也。”清陈启源《毛诗稽古编》进而发挥曰:“夫说(悦)之必求之,然唯可见面不可求,月慕说益至。”对诗旨的阐释和诗境的把握,简明而精当。“汉有游女,不可求思”,是体现诗旨的中心诗句;“汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思”,重叠三唱,反覆表现了抒情主人公对在水一方的 “游女”,瞻望勿及,企慕难求的感伤之情。鲁齐韩三家诗解“游女”为汉水女神,后颇有从者,这给本诗抹上了一层人神恋爱的色彩。不过一部《诗经》,总体落实在现实人生,“十五国风”,皆为歌唱世俗情感的民间歌谣,因此似乎没有必要将此诗与神话传说联系起来。
  从外部结构看,《汉广》全篇三章,前一章独立,后二章叠咏,同《诗经》中其他重章叠句的民歌,似无差异。但从艺术意境看,三章层层相联,自有其诗意的内在逻辑。可析而为二。
  首先,全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。方玉润曾写道:“首章先言乔木起兴,为采樵地;次即言刈楚,为题正面;三兼言刈蒌,乃采薪余事”(《诗经原始》)。方氏由此把《汉广》诗旨概括为“江干樵唱”,否定其恋情诗的实质,仍不免迂阔;但见出起兴之句暗示了采樵过程,既有文本依据,也是符合劳动经验的。
  其次,从结构形式看,首章似独立于二、三两章;而从情感表现看,前后部分紧密相联,细腻地传达了抒情主人公由希望到失望、由幻想到幻灭,这一曲折复杂的情感历程。有希望有追求,才有失望有失落;但诗篇于此未作明言,对这位青年当年追求思恋的一往深情,让读者得之言外。诗篇从失望和无望写起,首章八句,四曰“不可”,把追求的无望表达得淋漓尽致,不可逆转。一般把首句视为起兴;如果换一种读法,把 “汉有游女,不可求思”置于首位,那么,“南有乔木,不可休思”便可视为比喻,连同“汉之广矣,不可泳思”、“江之永矣,不可方思”,构成一组气势如潮的博喻;瞻望难及的无限怅惘之情,也表现得更为强烈。当年苦恋追求,今日瞻望难及。但心不甘、情难拔,于是由现实境界转入幻想境界。三、三两章一再地描绘了痴情的幻境:有朝“游女”来嫁我,先把马儿喂喂饱;“游女”有朝来嫁我,喂饱驹儿把车拉。但幻境毕竟是幻境,一旦睁开现实的眼睛,便更深地跌落幻灭的深渊。他依然痴情而执着,但二、三两章对“汉广”、“江永”的复唱,已是幻境破灭后的长歌当哭,比之首唱,真有男儿伤心不忍听之感。总之,诗章前后相对独立,情感线索却历历可辨。
  陈启源《毛诗稽古编》把《汉广》的诗境概括为“可见而不可求”。这也就是西方浪漫主义所谓的 “企慕情境”,即表现所渴望所追求的对象在远方、在对岸,可以眼望心至却不可以手触身接,是永远可以向往但永远不能到达的境界。《秦风·蒹葭》也是刻划 “企慕情境”的佳作,与《汉广》比较,则显得一空灵象征,一具体写实。《蒹葭》全篇没有具体的事件、场景,连主人是男是女都难以确指,诗人着意渲染一种追求向往而渺茫难即的意绪。《汉广》则相对要具体写实得多,有具体的人物形象:樵夫与游女;有细徽的情感历程:希望、失望到幻想、幻灭;就连“之子于归”的主观幻境和“汉广江永”的自然景物的描写都是具体的。王士禛认为,《汉广》是中国山水文学的发轫。《诗经》中仅有的几篇“刻画山水”的诗章之一(《带经堂诗话》),不为无见。当然,空灵象征能提供广阔的想像空间,而具体写实却不易作审美的超越。钱钟书《管锥编》论“企慕情境”这一原型意境,在《诗经》中以《秦风·蒹葭》为主,而以《周南·汉广》为辅,其原因或许就在于此。

如果您认为还有待完善,需要补充新内容或修改错误内容,请编辑它





  •   鉴赏、评论:
  •   公候伯子男  125.120.171.255     2011/2/13 16:41:26     12 楼

  • 老板加薪水!!!!!!!!!不然就
  •   公候伯子男  125.120.171.255     2011/2/13 16:34:42     11 楼

  • 译文
      南山乔木大又高,
      树下不可歇阴凉。
      汉江之上有游女,
      想去追求不可能。
      汉江滔滔宽又广,
      想要渡过不可能。
      江水悠悠长又长,
      乘筏渡过不可能。
      柴草丛丛错杂生,
      用刀割取那荆条。
      姑娘就要出嫁了,
      赶快喂饱她的马。
      汉江滔滔宽又广,
      想要渡过不可能。
      江水悠悠长又长,
      乘筏渡过不可能。
      柴草丛丛错杂生,
      用刀割取那蒌蒿。
      姑娘就要出嫁了,
      赶快喂饱小马驹。
      汉江滔滔宽又广,
      想要渡过不可能。
      江水悠悠长又长,
      乘筏渡过不可能。
  •   126在线阅读网 58.242.245.180     2009/11/10 12:26:59     10 楼

  •   126在线阅读网 116.28.96.88     2009/10/21 4:04:08     9 楼

  •   126在线阅读网 219.159.184.19     2009/8/5 21:12:36     8 楼

  •   126在线阅读网 219.159.184.19     2009/8/5 21:12:09     7 楼

  •   126在线阅读网 202.214.182.25     2009/6/30 15:30:53     6 楼
  • 游女到底怎么翻译比较好。漂流的人。
  •   126在线阅读网 202.214.182.25     2009/6/25 15:14:02     5 楼
  • 楼上挺有意思的。
  •   126在线阅读网 121.35.84.186     2009/5/22 7:14:30     4 楼
  • 江南的山上哟
    有一棵大树
    我不能乘凉

    江南的水边哟
    有洗澡美女
    我不能追求

    都怪这
    江面太宽了
    我不会游泳

    都怪这
    江水太长了
    我没钱造船

    我在观望中辛勤工作
    等待收割荆条的季节
    拿钱去求亲

    时间到了
    可我没收获
    只能看着
    一个个美女出嫁
    成为别人的老婆

    都怪这
    江面太宽了
    我不会游泳

    都怪这
    江水太长了
    我没钱造船


    我又在观望中辛勤工作
    等待收割蒌蒿的季节
    拿钱去求亲

    时间到了
    可我又没收获
    只能看着
    一个个美女生子
    成为养育的妇人

    都怪这
    江面太宽了
    我不会游泳

    都怪这
    江水太长了
    我没钱造船


  •   126在线阅读网 121.35.84.186     2009/5/22 6:19:54     3 楼
  • 错啦。。。。。。
  •   126在线阅读网 120.69.90.72     2008/11/19 21:43:38     2 楼
  •   126在线阅读网 116.25.153.246     2008/7/29 23:17:41     1 楼
  • 南有大树枝叶高,
    树下行人休憩少。
    汉江有个漫游女,
    想要追求只徒劳。
    浩浩汉江多宽广,
    不能泅渡空惆怅。
    滚滚汉江多漫长,
    不能摆渡空忧伤。

    杂树丛生长得高,
    砍柴就要砍荆条。
    那个女子如嫁我,
    快将辕马喂个饱。
    浩浩汉江多宽广,
    不能泅渡空惆怅。
    滚滚汉江多漫长,
    不能摆渡空忧伤。

    杂草丛生乱纵横,
    割下蒌蒿作柴薪。
    那个女子如嫁我,
    快饲马驹驾车迎。
    浩浩汉江多宽广,
    不能泅渡空惆怅。
    滚滚汉江多漫长,
    不能摆渡空忧伤。

    1.乔木:高大的树木。
    2.休:息也。指高木无荫,不能休息。思:语助。
    3.汉:汉水,长江支流之一。游女:汉水之神,或谓游玩的女子。
    4.江:江水,即长江。永:水流长也。
    5.方:桴,筏。此处用作动词,意谓坐木筏渡江。
    6.翘翘(qiáo桥):本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生;或以为指高出貌。错薪:丛杂的柴草。古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。
    7.刈(yì义):割。楚:灌木名,即牡荆。
    8.归:嫁也。
    9.秣(mò莫):喂马。
    10.蒌(lóu楼):蒌蒿,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪。
    11.驹:小马。


    【赏析】
      这是一首恋情诗。抒情主人公是位青年樵夫。他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆帐的愁绪。

      关于本篇的主旨,《毛诗序》所说赞文王“德广所及也”,并不足据,《文选》注引《韩诗序》云:“《汉广》,说(悦)人也。”清陈启源《毛诗稽古编》进而发挥曰:“夫说(悦)之必求之,然唯可见面不可求,月慕说益至。”对诗旨的阐释和诗境的把握,简明而精当。“汉有游女,不可求思”,是体现诗旨的中心诗句;“汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思”,重叠三唱,反覆表现了抒情主人公对在水一方的“游女”,瞻望勿及,企慕难求的感伤之情。鲁齐韩三家诗解“游女”为汉水女神,后颇有从者,这给本诗抹上了一层人神恋爱的色彩。不过一部《诗经》,总体落实在现实人生,“十五国风”,皆为歌唱世俗情感的民间歌谣,因此似乎没有必要将此诗与神话传说联系起来。

      从外部结构看,《汉广》全篇三章,前一章独立,后二章叠咏,同《诗经》中其他重章叠句的民歌,似无差异。但从艺术意境看,三章层层相联,自有其诗意的内在逻辑。可析而为二。

      首先,全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。方玉润曾写道:“首章先言乔木起兴,为采樵地;次即言刈楚,为题正面;三兼言刈蒌,乃采薪余事”(《诗经原始》)。方氏由此把《汉广》诗旨概括为“江干樵唱”,否定其恋情诗的实质,仍不免迂阔;但见出起兴之句暗示了采樵过程,既有文本依据,也是符合劳动经验的。

      其次,从结构形式看,首章似独立于二、三两章;而从情感表现看,前后部分紧密相联,细腻地传达了抒情主人公由希望到失望、由幻想到幻灭,这一曲折复杂的情感历程。有希望有追求,才有失望有失落;但诗篇于此未作明言,对这位青年当年追求思恋的一往深情,让读者得之言外。诗篇从失望和无望写起,首章八句,四曰“不可”,把追求的无望表达得淋漓尽致,不可逆转。一般把首句视为起兴;如果换一种读法,把“汉有游女,不可求思”置于首位,那么,“南有乔木,不可休思”便可视为比喻,连同“汉之广矣,不可泳思”、“江之永矣,不可方思”,构成一组气势如潮的博喻;瞻望难及的无限怅惘之情,也表现得更为强烈。当年苦恋追求,今日瞻望难及。但心不

评论请先登录