有女同车


有女同车,颜如舜华,

将翱将翔,佩玉琼琚。

彼美孟姜,洵美且都。

有女同行,颜如舜英,

将翱将翔,佩玉将将。

彼美孟姜,德音不忘。

新华字典查询提示 提示:不明白的汉字去新华字典搜索下。  


【注释欣赏】

赞美同车姑娘孟姜。

同车:一说男子驾车到女家迎娶。舜:植物名,即芙蓉花,又名木槿。华、英:花。

都:闲雅。

行:音航。

将将(音枪):即锵锵。

 

注释:
  同车:男子驾车到女家迎娶。
  颜:容颜。
  舜华:木槿花
  翱、翔:此指遨游。
  琼琚:佩玉石。
  孟姜:姜家大姑娘。
  行:háng
  英:花
  将将:音qiāng qiāng,即锵锵
  德音:知心的话。

翻译:

我同姑娘乘一车, 
容貌美如木槿花。
步态轻盈如鸟飞, 
佩戴美玉闪光华。 
美丽姑娘她姓姜, 
真是漂亮又端庄。 

我同姑娘一道行, 
容貌美如木槿花。 
步态轻盈如鸟飞, 
佩戴美玉响叮当。 
美丽姑娘她姓姜,
德行高尚人难忘。


  赏析:
  此诗形容的女子,是春秋时齐僖公的次女文姜。文姜姿容绝代,艳冠天下,而当时齐僖公主政下的齐国国力强盛,因此文姜便成了各国君侯、世子恋慕追求的对象。在众多求婚者中,文姜只中意郑国世子姬忽,于是齐、郑两国遂缔结了文姜与姬忽的婚约。郑国子民亦早闻文姜美名,得知世子中选,将携美人归后十分欣喜,便作了《有女同车》一诗,想象文姜出嫁之日世子以车载她归国的情景,并盛赞她的美貌与美德。
  诗作比喻和象征,贴切生动,木槿花的美丽,佩玉的纯洁,玉声的优美,都是女子形象与品德的描写。
  诗中不仅赞扬了她的容貌象木槿花一样美丽轻盈,还称颂了她的德行如玉般温润.但姬忽很快就以"齐大非偶(当时齐国国力强盛,而郑国只是小国)为由,退掉了这门亲事.

如果您认为还有待完善,需要补充新内容或修改错误内容,请编辑它





  •   鉴赏、评论:
  •   墨者 220.190.36.45     2009/10/8 15:28:56     4 楼

  •   126在线阅读网 221.11.183.56     2009/8/11 10:06:57     3 楼

  • 为什么没有诗词翻译啊?
  •   126在线阅读网 221.11.183.56     2009/8/11 10:06:32     2 楼

  • 为什么没有诗词翻译
  •   126在线阅读网 116.7.72.15     2009/6/8 7:43:57     1 楼

评论请先登录