生查子
韩偓
侍女动妆奁, 故故惊人睡。 那知本未眠, 背面偷垂泪。 懒卸凤凰钗, 羞入鸳鸯被。 时复见残灯, 和烟坠金穗。
提示:不明白的汉字去新华字典搜索下。
【注释】
不眠的哀怨的一夜已经过去,殷勤的待女准备为她梳妆,故意弄出响声,催她起床。其实她又何须梳妆?她原本就未曾卸去华贵的首饰,也未曾动用那乡有鸳鸯的锦被。她甚至未曾熄灯,一任灯花坠落。犹如她滴落的眼泪,是为她那无情无义的丈夫而流吗? 不过事情也未必这么简单。中国古诗素有"美人香草"的传统。词人狡黠,他是否借夫妻情事别有寄托,寄托他自己忠于故国、不肯依附篡逆者的志节?
关于我们 | 网站地图 | 联系我们 | 免责声明 | 反馈答复 | | | 技术支持:晶科网络
友情链接 :读酷网 | 湘滨文学网 | 蓝色枫叶文学原创 | 中国礼品论坛 | 浪漫花都鲜花网 | 月下调琴 | QQ | | 阿良.NET | 上海站长网 | 六度小说网 | 要知网 | 126在线阅读网
沪ICP备07024345号