鄉間悠然


2018-04-15 20:13:03  罗志海  所属诗集  阅读174 】

00个   

山嶺松煙翠
田疇稻穗香
荔枝紅炫目
鳳果飽彌漿
妃子人間笑
菠蘿蜜裏償
雞肥開酒席
藕粉下魚湯
俚語關懷醉
鄉言暖意揚
蟬鳴蛙鼓蕩
鳥囀鶴飛翔
村口新樓疊
塘前老樹隍


Leisurely In The Village

In the ridge, the pine smoke emerald
In the field, ears of rice fragrant
Litchis red and dazzling
Pepino full of thick liquid
The imperial concubine smiled in the human world
Jackfruits are delicious
Chickens are fat at the banquet
Lotus root starch in the fish soup
Slang shows loving care for drunkenly
Local accent, warmth fluttering
Cicadas sound and frogs croak flutteringly
Birds tactfully singing and cranes flying
Before the pond, the old tree walls
In the entrance to a village, new buildings standing

4/14/2018對聯體 ● 五排律 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem ● Five Words of Fourteen Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第5708首對聯體詩
The 5,708th Couplet Poem







(诗词在线提示:诗词版权归作者所有,如有转载请征得作者同意,并注明出自诗词在线)


新华字典查询提示 提示:不明白的汉字去 新华字典搜索下。  


  •   鉴赏、评论:

评论请先登录