丘道长《时空统一颂》英文版


2016-05-01 22:08:24  郑 中  所属诗集  阅读435 】

00个   

近日翻阅美国KATRIN BECKER等三位物理学教授所合著的《现代弦论M论导引》(2007年出版,英文版),煌煌大作757页,共12章,以超对称性、对偶性、弦几何等为思想重心,并非像笔者曾译的《弦论揭秘》那样简明扼要的适合自学的弦论小百科全书。但此书推导精密,阐释充分,重点突出,插图美观,每章附有习题,可谓弦论发展史上罕见的大作。


弦论是现代理论物理中的最激动和挑战性的领域之一。本书将读者从弦论基础,引导到弦论研究前缘的近期发展。本书以微扰弦论、世界面超对称性、时空超对称性、共形场论和杂化弦的基础作为开始,然后转向描述D膜、弦对偶和M论的现代发展。篇幅覆盖弦几何学(包括卡丘紧致化)和流量紧致化,以及在宇宙学和粒子物理学中的应用。用一章专述弦论中的黑洞和M理论,以及黑洞熵的微观起源。本书涵括了当代矩阵论、AdS/CFT对应及其推广。本书可作为研究现代弦论的研究生教材。

作者以此书献给他们的父母,可见所费心血之大。且将国际微分几何大师、卡丘空间的证明者丘成桐的诗歌“时空统一颂”译为英文作为序言,可见作为诗人数学家的丘道长在西方的学术威望之大。这首英文译诗总体上保持了原诗的对称之美,且一定程度上兼顾了押韵,但也作了灵活处理,如“管测大块”,大块即大地,作者将其译为宇宙,就更妥帖好理解了。

另外,丘成桐在与斯蒂维*纳迪斯合著的《内空间之形》(英文版2010年出版)一书中,将此诗作为序言之一。但此诗的这个英文版本显然更生硬些,且有失意,措辞不精准(数学物理化),可能是作为合著者的斯蒂维所为(落名时间不统一)。

此诗到底如何,可以仁者见仁、智者见智。故推荐比较欣赏。




《现代弦论M论导引》译版

An Ode to the Unity of Time and Space





Time, ah, time,

how you go off like this!

Physical things, ah, things,

so abundant you are!

The Ruo’s waters are three thousand,

how can they not have the same source?

Time and space are one body,

mind and things sustain each other.




Time, o time,

does not time come again?

Heaven, o heaven,

how many are the appearances of heaven!

From ancient days constantly shifting on,

black holes flaring up.

Time and space are one body,

is it without end?




Great indeed

is the riddle of the universe.

Beautiful indeed

is the source of truth.

To quantize space and time

the smartest are nothing.

To measure the Great Universe with a long thin tube

the learning is vast.




Shing-Tung Yau




《内空间之形》译版

SPACE/TIME




Time, time

why does it vanish?

All manner of things

what infinite variety.

Three thousand rivers

all from one source.

Time, space

mind, matter, reciprocal.




Time, time

it never returns.

Space, space

how much can it hold?

In constant motion

always in flux.

Black holes lurking

mysteries afoot.

Space and time

one without bounds.




Infinite, infinite

the secrets of the universe.

Inexhaustible, lovely

in every detail.

Measure time, measure space

no one can do it.

Watched through a straw

what’s to be learned has no end.




Shing-Tung Yau

Beijing, 2002







附录中文版 时空统一颂

时乎时乎,逝何如此;

物乎物乎,繁何如斯。

弱水三千,岂非同源;

时空一体,心物互存。




时兮时兮,时不再兴;

天兮天兮,天何多容。

亘古恒迁,黑洞融融;

时空一体,其无尽耶。




大哉大哉,宇宙之谜;

美哉美哉,真理之源。

时空量化,智者无何;

管测大块,学也洋洋。

---2005年8月2日,丘成桐于香山“数学与物理前沿”会议上的演讲




博主《时空经》:http://blog.sina.com.cn/s/blog_495c10c50100ngx3.html







(诗词在线提示:诗词版权归作者所有,如有转载请征得作者同意,并注明出自诗词在线)


新华字典查询提示 提示:不明白的汉字去 新华字典搜索下。  


  •   鉴赏、评论:

评论请先登录