人生的无奈


2020-02-21 09:48:53  罗志海  所属诗集  阅读145 】

00个   

阅尽当朝古代惊心动魄
望穿宿世今生耀眼黑眸
前程未卜皆由命运而定
往事再提恰似溪泉潺流

注:第一三句钱永德作,第二四句罗志海作。


The Helplessness Of Life

Reading all the ancient dynasties and the modern dynasties
I am struck with fright
Looking through the past life and the present life
my dazzling black eyes

Uncertain future
it's all up to fate
Talking the past is
just like the stream flows murmuring

Note: first and third sentences by. Qian Yongde.
Second and fourth sentences by Luo Zhihai.

2/20/2020格律体新诗 ● 十绝 罗志海译
Metric New Poetry ● Ten Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第9499首对联体诗
Th e 9,499th Two Pairs of Couplets
后记:
对联体诗遵循《对联体诗律则(草稿)》
http://www.chinapoesy.com/gongxiang0f118713-2e73-4971-bb68-70659d9c3f8c.html写作,每一句字数由三言至二十一言不等,共四句(绝句),是一种格律体新诗。目前国内有几十位诗人参与创作。

https://www.poemhunter.com/poem/blink-33/#content







(诗词在线提示:诗词版权归作者所有,如有转载请征得作者同意,并注明出自诗词在线)


新华字典查询提示 提示:不明白的汉字去 新华字典搜索下。  


  •   鉴赏、评论:

评论请先登录