冬木中 作者:罗伯特-弗罗斯特 翻译:郁序新


2016-09-13 10:28:00  郁序新  所属诗集  阅读784 】

00个   

冬木中
罗伯特-弗罗斯特
翻译:Tulip



冬日林木中

孤身向树行

标好一棵枫

尔后端放平


四时斧肩扛

午后日光明

疏影一长行

斑斓雪中晶


天道何所碎

一树倒不稀

而我身中退

难免再撞击



2016/9/11

译于苏州


In Winter in the Woods
Robert Frost

In winter in the woods alone
Against the trees I go.
I mark a maple for my own
And lay the maple low.

At four 'clock I should axe
And in the afterglow
I link a line of shadowy tracks
Across the tinted snow.

I see for Nature no defeat
In one tree's overthrow
Or for myself in my retreat
For yet another blow.





英诗中译: 冬木中 弗罗斯特 翻译:Tulip


(诗词在线提示:诗词版权归作者所有,如有转载请征得作者同意,并注明出自诗词在线)


新华字典查询提示 提示:不明白的汉字去 新华字典搜索下。  


  •   鉴赏、评论:

评论请先登录