《伯兮》意译


2009-06-24 07:04:16  傅雨  所属诗集  阅读4658 】

00个   

伯兮
  【概要】妻子思念远征的丈夫,并称颂丈夫是国家的英雄。

哥哥啊多么威武,伯兮朅兮,
称英雄气壮如虎。邦之桀兮。
你手执丈二棒杵,伯也执殳,
为国家勇为前驱。为王前驱。

自从你去了东方,自伯之东,
发如草懒得梳妆。首如飞蓬。
并不缺膏脂芳香,岂无膏沐?
打扮好拿给谁看?谁适为容!

大雨啊来个倾盆,其雨其雨,
日出来璀璨光明。杲杲出日。
想你啊想得发疯,愿言思伯,
心甘愿哪怕头疼。甘心首疾。

怎能得忘忧仙草?焉得谖草,
树荫处可以寻找。言树之背。
想你啊不知昏晓,愿言思伯,
徒叫我病愁燎倒。使我心痗。

  【注释】
   伯:排行老大的称呼,也是周代女子对丈夫的称谓,相当于现在的阿哥、大哥。
   朅(Qie):威武貌
   桀:杰,才智出众的人,或称英雄
   殳(Shu):古代一种竹木制兵器,长一丈二尺,有棱无刃。
   前驱:即先锋
   蓬:草本植物,叶细长而散乱,茎干枯易断,随风飞旋。这里形容头发乱糟糟的样子。
   沐:洗头发。这里作名词,指洗发用的米汁,古人用米汁洗头。
   容:修饰容貌;适:适合。女为悦己者容,丈夫不在,没有心思打扮。
   其雨:祈雨
   杲杲(Gao):光明貌
   愿:殷切思念的样子
   首疾:头痛
   谖草:萱草,俗称忘忧草,古人以为此草可以使人忘掉忧愁。
   背:偏僻,一说古通北,或说小瓦盆
   痗(Mei):忧思成病







(诗词在线提示:诗词版权归作者所有,如有转载请征得作者同意,并注明出自诗词在线)


新华字典查询提示 提示:不明白的汉字去 新华字典搜索下。  


  •   鉴赏、评论:

评论请先登录