走过柳园 叶芝诗 王竹立译


2009-10-10 09:11:57  竹立  所属诗集  阅读4313 】

90个   

DOWN BY THE SALLEY GARDENS
  
  Down by the salley gardens my love and I did meet;
  She passed the salley gardens with little snow-white feet.
  She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
  But I, being young and foolish, with her would not agree.
  
  In a field by the river my love and I did stand,
  And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
  She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
  But I was young and foolish, and now am full of tears.
  

走过柳园

走过柳园,我遇见我的爱
她正穿过柳园,纤足雪白
她要我自然地相爱,像树木长出叶子
但我年轻而愚蠢,和她意见不一

河边田野,我的爱站我身边
她雪白的小手,放我斜肩
她要我自然地生活,像青草生于堤坝
但我年轻而愚蠢,如今空把泪洒

----- 叶芝 原诗 王竹立 译







(诗词在线提示:诗词版权归作者所有,如有转载请征得作者同意,并注明出自诗词在线)


新华字典查询提示 提示:不明白的汉字去 新华字典搜索下。  


  •   鉴赏、评论:
  •   匿名网友 183.16.204.190     2011/6/2 0:17:54     3 楼
  • 送了1朵鲜花
  •   草原冷翠  222.39.50.79     2010/1/14 19:10:11     2 楼
  • 送了5朵鲜花
  •   兰晨 92.42.27.31     2009/12/31 18:38:33     1 楼
  • 送了3朵鲜花
    翻译其实是很难的工作,尤其是诗歌,除了押韵还要对上音节。
    您的译诗意思与押韵都有了,可是如果再加上节奏就更好了。
    很喜欢叶芝的诗,总是含有淡淡的哲理。

评论请先登录