|
走过柳园 叶芝诗 王竹立译
【2009-10-10 09:11:57 竹立
所属诗集 阅读4388
】
9朵 0个
DOWN BY THE SALLEY GARDENS Down by the salley gardens my love and I did meet; She passed the salley gardens with little snow-white feet. She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree; But I, being young and foolish, with her would not agree. In a field by the river my love and I did stand, And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand. She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs; But I was young and foolish, and now am full of tears.
走过柳园
走过柳园,我遇见我的爱 她正穿过柳园,纤足雪白 她要我自然地相爱,像树木长出叶子 但我年轻而愚蠢,和她意见不一
河边田野,我的爱站我身边 她雪白的小手,放我斜肩 她要我自然地生活,像青草生于堤坝 但我年轻而愚蠢,如今空把泪洒
----- 叶芝 原诗 王竹立 译
(诗词在线提示:诗词版权归作者所有,如有转载请征得作者同意,并注明出自诗词在线)
提示:不明白的汉字去
新华字典搜索下。
请稍后。。。
- 鉴赏、评论:
- 匿名网友 183.16.204.190 2011/6/2 0:17:54 3 楼
- 送了1朵鲜花
- 草原冷翠 222.39.50.79 2010/1/14 19:10:11 2 楼
- 送了5朵鲜花
- 兰晨 92.42.27.31 2009/12/31 18:38:33 1 楼
- 送了3朵鲜花
翻译其实是很难的工作,尤其是诗歌,除了押韵还要对上音节。 您的译诗意思与押韵都有了,可是如果再加上节奏就更好了。 很喜欢叶芝的诗,总是含有淡淡的哲理。
请稍后。。。
正在提交,请稍后。。。
评论请先登录
|