風移物換


2018-05-24 09:25:29  罗志海  所属诗集  阅读239 】

150个   

炎炎暑氣升暄熱
灼灼榴花吐豔紅
逐利無心誰理會
虛名縱意眼朦朧
芙蓉素領顏傾倒
粉貌韶華夢易空
春夏輪流旋似畫
人生聚散快如風


Wind Moves And Things Change

The brilliant pomegranate flowers red
burst into gorgeous bloom
Sweltering heat
hot, raising and noising

Pursue material gain
go against his conscience
who can pay attention to him
False name doing as he wishes
his eyes are dim

Cottonrose hibiscus’s white clothes
its face is admired greatly
Its pink looks and glorious youth
Its dream is easy to empty

Spring and summer take turns
like a picture rotating
Life meeting and parting
quick like a wind

5/23/2018對聯體 ● 七律 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第6009首對聯體詩
The 6, 009th Couplet Poem







(诗词在线提示:诗词版权归作者所有,如有转载请征得作者同意,并注明出自诗词在线)


新华字典查询提示 提示:不明白的汉字去 新华字典搜索下。  


  •   鉴赏、评论:
  •   高放明 111.23.173.155     2018/5/24 16:00:36     3 楼
  • 送了5朵鲜花
    用自然华实之美很很地教导了浪得虚名,学习了,感佩诗人。有时候您的译文也帮助了我懂得句的意义。
    Pursue material gain
    go against his conscience
    who can pay attention to him
    False name doing as he wishes
    his eyes are dim

    Cottonrose hibiscus’s white clothes
    its face is admired greatly
    Its pink looks and glorious youth
    Its dream is easy to empty

    Spring and summer take turns
    like a picture rotating
    Life meeting and parting
    quick like a wind
  •   黄学军 106.6.126.41     2018/5/24 14:21:07     2 楼
  • 送了5朵鲜花
    追名逐利眼矇眬,赞赏!
  •   徐庆星 115.235.251.31     2018/5/24 9:31:14     1 楼
  • 送了5朵鲜花
    欣赏着诗作。

评论请先登录