Dawn(二)


2017-09-06 23:05:39  蒋利依宸  所属诗集  阅读311 】

50个   

Dawn(二)

Dawn, holding the cup
With its own son's blood,
And holding me, the twin brother of the light,
Walks on the highlands of Ancient Persia----
Wilderness,classic and sacred

The sunlight,
Like a flood,inundating the plain on two sides,
And drawing out a wheat shining as a blade,
Walks all over India and Tibet.
All over India and Tibet I hike and wade
To seek for the daughter of the sky and poems,
Among the snow mountains, lions and stones.
Ancient Persia is also the summit of my hometown before my exile

On the highlands worthy of my compliments
Grain and barns scatter on its granges, thus
Carpeting the Darkness Mother , who has resentment
and blessing in her deep heart.
Earthly Mother!
You possess both your darkness and your night.
Please give dawn to me just.
Let the maiden wear a mouth tender as a fresh flower
Let the maiden wear for me a flaming mouth
Get open the skull of the original night
Get God to stand up out of my skull
The light rushes up to the sky at a battle, red as blood
The fire is out of the fire!
He has a rough name: Revolution and sun.
She has a naked body, walking and vanishing


海子:黎明(之二)


黎明手捧亲生儿子的鲜血的杯子
捧着我, 光明的孪生兄弟
走在古波斯的高原地带
神圣经典的原野

太阳的光明象洪水一样漫上两岸的平原
抽出剑刃般光芒的麦子
走遍印度和西藏
从那儿我长途跋涉 走遍印度和西藏
在雪山, 乱石和狮子之间寻求----
天空的女儿和诗
波斯高原也是我流放前故乡的山巅

采纳我光明言词的高原之地
田野全是粮食和谷仓
覆盖着深深的怀着怨恨
和祝福的黑暗母亲
地母啊, 你的夜晚全归你
你的黑暗全归你, 黎明就给我吧
让少女佩带花朵般鲜嫩的嘴唇
让少女为我佩带火焰般的嘴唇
让原始黑夜的头盖骨掀开
让神从我头盖骨中站立
一片战场上血红的光明冲上天空
火中之火, 他有一个粗糙的名字: 太阳
和革命, 她有一个赤裸的身体
在行走和幻灭







(诗词在线提示:诗词版权归作者所有,如有转载请征得作者同意,并注明出自诗词在线)


新华字典查询提示 提示:不明白的汉字去 新华字典搜索下。  


  •   鉴赏、评论:
  •   徐庆星 112.17.242.16     2017/9/7 9:07:02     1 楼
  • 送了5朵鲜花
    欣赏诗作了,问好蒋利依宸。

评论请先登录