谢谢亲爱的先生


2020-02-01 21:27:57  罗志海  所属诗集  阅读318 】

00个   

Thanks Dear Sir

Poem by Mahtab Bangalee [Bangladesh]
Translation by Luo Zhihai [China]


Thanks Dear Sir
for you appreciation
Thanks a lot

I'm believer
but I ignore

I'm grateful to all

I want peace
I don't live in argument
in the existence of belief
I'm not in rationalism
where I find myself as atheist

theist in every single living agent
life can do anything

godly power
I belief in living agent

every life can do anything
believing godly activities

pantheism
panentheism
I'm into me pure love rhythm




Date & Time: 1/21/2020 10:31:00 PM

Chinese Translation

谢谢亲爱的先生

[孟加拉国] 马赫塔布·班加莱(1985-) 诗
[中国] 罗志海 (1954-) 译

谢谢亲爱的先生
谢谢你的赏识
多谢了

我相信
但我忽视了

我感谢所有人

我要和平
我不喜欢争吵
信仰存在
我不理性
我发现自己是个无神论者

每一个活着的经纪人是有神论者
人生万事如意

神圣的力量
我相信经纪人

每个人生万事如意
相信神迹

泛神论
超泛神论
我进入我纯洁的爱情律动

2020年1月21日晚上10:31
2020年2月1日翻译
2/ 1, 2020, Translated







(诗词在线提示:诗词版权归作者所有,如有转载请征得作者同意,并注明出自诗词在线)


新华字典查询提示 提示:不明白的汉字去 新华字典搜索下。  


  •   鉴赏、评论:

评论请先登录