《汉语诗人》总第55期:苏仕煜、下午百合诗歌


2019-09-15 22:12:02  隽秀  所属诗集  阅读126 】

00个   

《汉语诗人》总第55期:苏仕煜、下午百合诗歌


穿越大戈壁

〇苏仕煜

大戈壁的风
吹枯一望无际的海
砂卵石才有了生存
 
风,吹开坦荡无垠,
却吹不走沙卵石的明净
大戈壁的水呢,据说
收集在风中,收集在
遥远的银河,清凉透明
风说,一定会有-天
银河被打开
浇灌戈壁绿荫
 
戈壁的鸟呢,狐呢,狼呢
据说,都在风之外
风外也有风
 
风,停在一个小站
提出-壸水,对伸出车窗的杯子说
这是从车上刚卸下来
一人只供一杯
 
大戈壁的风很古老
从沒见过猎槍和斧子
大戈壁的风很甘甜
吹进葡萄架和哈蜜瓜
到处都扬溢着那首歌
――新疆是个好地方呵……


【诗人简介】苏仕煜,现年67岁,系中华诗词学会会员,陕西作家协会会员,陕西诗词学会会员。作品收入炎帝史志、世界名人录等选刊,被中国作家代表作陈列館收藏。被中华文学会授予中华当代卓越诗词艺术家等称号。获多项全国性的特别奖、等级奖和优秀奖。出版诗集《苏仕煜诗选》。



所有的诗歌终将被遗忘
 
〇下午百合

一些文字活在深夜
如一些孤独的人活在人间
在冰封的大地上
用回忆点火
“嚓”地一声,他的脸在黑暗中亮起
星辰“倏”地坠落,一些文字在水上
浮浮沉沉
“他们把建起的再一一毁灭!”
年老时的冬夜他再次摸到了铮铮的骨头
丰腴的血肉已消磨殆尽
那些诗句恒梗过的地方盘根错节
发出老树般的脆响
 

【诗人简介】下午百合,本名王海峰,女,70后,现居于上海。作品散见《黄河诗报》、《自然文学》、《情诗》、《新诗人》、《诗歌选刊》、《诗歌周刊》、《作家导刊》、《野诗刊》、《美中时报》等刊物,入选《2013中国网络诗歌年鉴》等移过本。出版诗集《落叶的姿态》。被世界城市文学学会授予2015年度优秀诗人称号。

〓信息动态〓

第三届中英双语诗歌大赛征稿启事

  为推动中外诗歌交流与发展,从2018年始,中国诗歌会特别创设中外诗歌大展,包括中外汉诗大奖赛、中外诗歌大赛和中英双语诗歌大赛三个项目。首届中外诗歌大展已成功举办,并于2019年2月11日至15日成功举办中国诗歌会2018年会●中国诗歌学院、白浪书院第2期作家诗人高级研修班暨诗意的行走——再聚贵州系列活动,在贵阳举办了颁奖礼,并组织到黄果树瀑布、万峰湖、万峰林、布依族村寨纳灰、马岭河大峡谷等处进行了现场采风;第二届中外诗歌大展已成功举办,并2019年7月19日至25日在新疆成功举办第二届中国昆仑作家论坛第六届中国诗人峰会暨第十期诗意的行走:中国诗歌会与大美新疆系列活动,在乌鲁木齐举办了颁奖礼,并组织到吐鲁番坎儿井-火焰山-葡萄沟、乌尔禾、五彩滩、布尔津、禾木草原、禾木村、喀纳斯、克拉玛依百里油田、魔鬼城等处进行了现场采风。
  第三届中英双语诗歌大赛(The Third Chinese and English Poetry Competition)现在启动征稿,欢迎广大海内外汉语诗人踊跃参与!具体情况如下:
  奖项奖励:设金奖、银奖、铜奖,颁授获奖证书和金属奖杯。获奖作品编入纸质杂志《汉语诗人》总第116期进行推介,赠送样刊。快递证书、奖杯和样刊(我们付快递费)。
  评选机制:初评→复评(网上公布复评通过名单)→终评(由主办方终评出各奖项)。
  现场活动:线上举办,不组织现场活动。
  诗歌翻译:由我们将获奖英文诗歌翻译成汉语,将获奖汉语诗歌翻译成英语。翻译者享有翻译作品(由获奖作品翻译成的汉语或英文作品)的著作权,被翻译者(获奖者)可免费使用,但须署名。公益活动,不收取翻译费。
  征稿要求:每人限投诗歌1首,每首限60行内,不分行者限600字内;题材、诗型不限,风格不拘,要有诗味、有内涵、意境美、语言美、韵律美、简练、有佳句、有技巧。稿末须附200字内个人简介、详细通联地址及手机、微信等联系方式。
  投稿方向:cepc2018@163.com。
  截稿时间:2019年9月26日。


中国诗歌会
2019年9月13日

〓〓〓

  《汉语诗人》创始于2007年3月,是用汉语进行诗歌创作的诗人和诗歌爱好者的精神家园,以打造汉诗国际化的强势平台为发展宗旨。
  《汉语诗人》在推出实体杂志和书籍的同时,不定期推出电子杂志和微刊,举办汉诗大赛等文学艺术活动。
  网站:诗人网
  http://www.shirenwang.com/
  收稿:hanyushiren@163.com
  总编:张光国
  博客:
  http://blog.sina.com.cn/zhangguangguo

《汉语诗人》总第55期:苏仕煜、下午百合诗歌





《汉语诗人》 苏仕煜 下午百合 诗歌


(诗词在线提示:诗词版权归作者所有,如有转载请征得作者同意,并注明出自诗词在线)


新华字典查询提示 提示:不明白的汉字去 新华字典搜索下。  


  •   鉴赏、评论:

评论请先登录