《无衣》意译


2011-01-23 23:45:40  傅雨  所属诗集  阅读3510 】

200个   

第九篇 无衣
  【概要】人们借衣着的比较来抒发情怀。旧以为系赞美晋武公请求命服的事,但诗意不显,未可据信。

莫要说我无衣裳,岂曰无衣,
七件衣有短有长。七兮?
不如你成柜成箱,不如子之衣,
但舒适又显吉祥。安且吉兮。

莫要讲我无衣呵,岂曰无衣,
六件衣可将丑遮。六兮?
虽然少不如老哥,不如子之衣,
却舒适又很暖和。安且燠兮。

  【注释】
 岂:难道,哪里,意指“谁说我没有七套衣服”
 七:七套衣服,也可能非确指,形容多。或说为七章之衣,诸侯的服饰。
 安:满足
 吉:舒适
 燠(Yu):暖







(诗词在线提示:诗词版权归作者所有,如有转载请征得作者同意,并注明出自诗词在线)


新华字典查询提示 提示:不明白的汉字去 新华字典搜索下。  


  •   鉴赏、评论:
  •   云里乾坤  117.136.0.190     2011/1/29 8:12:18     4 楼
  • 送了5朵鲜花
  •   赋诗横槊  124.236.193.73     2011/1/25 6:20:55     3 楼
  • 送了5朵鲜花
  •   miqian  211.148.88.11     2011/1/24 19:19:33     2 楼
  • 送了5朵鲜花
  •   北方的浪  1.195.208.181     2011/1/24 14:59:04     1 楼
  • 送了5朵鲜花

评论请先登录