英诗中译 【月谢】


2012-04-10 19:45:08  郁序新  所属诗集  阅读2178 】

400个   

英诗中译 【月谢】

月残瘦如羽
晓云浮飞
影时现时去
余尽生辉

2012年4月10日译



附英诗原文:
Moon's Ending
by Sara Teasdale

Moon, worn thin to the width of a quill,
In the dawn clouds flying
How good to go, light into light, and still,
Giving light, dying

英诗中译 【月谢】




英诗中译 【月谢】


(诗词在线提示:诗词版权归作者所有,如有转载请征得作者同意,并注明出自诗词在线)


新华字典查询提示 提示:不明白的汉字去 新华字典搜索下。  


  •   鉴赏、评论:
  •   cjd528528  122.192.104.124     2012/4/15 0:25:40     11 楼
  • 送了5朵鲜花
    欣赏并问好!
  •   智慧  124.64.109.152     2012/4/13 10:35:21     10 楼
  • 送了5朵鲜花
    月残瘦如羽
    晓云浮飞
    影时现时去
    余尽生辉

  •   不老松  222.162.182.250     2012/4/11 13:24:37     9 楼
  • 送了5朵鲜花
    残月瘦如羽
    拂晓云淡飞
    月影忽闪闪
    光去余锦辉
    好译诗
  •   黑子  123.245.88.47     2012/4/11 13:03:33     8 楼
  • 送了5朵鲜花
    两种译版,两种韵味。
  •   蓬草  72.70.184.176     2012/4/11 11:16:28     7 楼

  • 译成五言别有风味,喜欢。
  •   juliotulipan  222.92.67.138     2012/4/11 11:01:12     6 楼

  • 谢谢蓬草诗友的雅品,第一版本翻译时就是考虑到ABAB的韵律,
    并兼顾到A长B短的缘故。
    应你的要求我把原诗试译成五言,供商标。

    五言译版

    残月瘦如羽
    拂晓云淡飞
    月影忽闪闪
    光去余锦辉

    2012年4月11日
  •   叶如钢  96.248.231.174     2012/4/11 9:50:32     5 楼
  • 送了5朵鲜花
    月残瘦如羽
  •   黄石兵  183.40.111.111     2012/4/11 9:09:45     4 楼
  • 送了5朵鲜花
    不懂英文,但译诗别有风味!
  •   蓬草  150.231.246.1     2012/4/11 0:33:05     3 楼
  • 送了5朵鲜花
    这首诗译得巧。原诗第一句和第三句押韵,第二句和第四句押韵。译文也是如此。若译成五言古诗的形式如何?
  •   尧鲁  223.166.111.73     2012/4/10 21:39:29     2 楼


  • 欣赏译诗!看望问好,祝序新快乐!
  •   高君  129.109.65.214     2012/4/10 21:26:32     1 楼
  • 送了5朵鲜花
    欣赏佳作,问候老师!

评论请先登录